Room of delicacies
“Royal courts attend my dinners, alongside travelers, robbers, and observers of every kind. To shape the table into a feast, I envisage the personalities of my guests, their voices and their gaze. It is a whole day before that I choose the coloratura for the evening, its incense, its dramaturgy. Every detail is vital, but in the hands of guests the process breathes its own fate… They leave without a souvenir, but keep the long penetrating essence.”
Chambre des gourmandises
“Les Cours sont venues assister à mes dîners mais aussi les voyageurs, brigands et observateurs de tout poil. Pour que la table soit une fête, je songe à la personnalité de mes hôtes, leurs voix, leur regard. La veille, je choisis la palette de couleurs de la soirée, ses encens, sa dramaturgie. Chaque détail revêt son importance mais lorsque les hôtes sont là, le processus peut se dérégler… Ils repartent sans mémoire mais en gardent longtemps l’essence pénétrante.”
(left/gauche) : Vincent N’Guyen (right) : Yutaka Yamamoto, Photo styling : Isabelle Dupuy Chavanat
Gathering to lunch where all habit is in vain.
Des déjeuners pour se retrouver là où toute habitude sera devenue vaine….
Photos : Yutaka Yamamoto, Photo styling : Isabelle Dupuy Chavanat
Three fabrics, each different, make the table linen. They are Swiss voile, mercerized cotton poplin and linen.
Three materials, to play with styles, influenced by the meal that will be served.
Linen, the ‘bohemian’, exists in several prints, that you may mix, or not, according to what you wish.
The mercerized cotton poplin is chic. Mixed textures, stitching and embroidery, these give an unexpected poise to the table.
The hems are rolled and hand stitched, to preserve the beauty of all the prints.
Trois tissus différents dans ce linge de table : le lin, le voile Suisse et la popeline de coton mercerisé.
Trois matières pour pouvoir jongler avec les styles en fonction du repas que l’on envisage.
Le lin, plus “bohême”, se décline en plusieurs imprimés que l’on mélange ou pas selon ses envies.
La popeline de coton mercerisé, plus chic, avec des textures mêlées, surpiqures et broderies, donnent une vie particulière au style de la table.
Photo : Yutaka Yamamoto, Photo styling : Isabelle Dupuy Chavanat
The runner is of mercerized cotton poplin.
A bouquet of flowers, made in the same cotton and stitched by hand, are tangled together and buttoned onto the runner. The centrepiece becomes delicate, yet owns the volume of a sculpture … There is an assortment of seven napkin rings, onto each a flower is sewn.
Le chemin de table est en popeline de coton mercerisé.
Un bouquet de fleurs entrelacées conçues à la main dans la même matière, est boutonné. Le milieu de table est ainsi délicat et en volume, comme une sculpture… Il y a un assortiment de 7 ronds de serviettes sur lequel une fleur est cousue.